es ist manchmal sehr verwirrend, welche Untertitel auf neuen DVDs benutzt werden.
Man hat sich ja inzwischen an türkisch gewöhnt
(bestimmt ein grosser Markt in Deutschland),
aber hebräisch oder isländisch versteh ich manchmal nicht ganz.
Es gibt DVDs mit vielen Sprachen, wenn dann dort sowas exquisites auftaucht, ist das normal,
aber eine Zusammenstellung von :"Deutsch, englisch, arabisch, hebräisch, isländisch"
ist mir etwas suspekt...
Liegt das evtl am Titel?
Es geht hier um den "Gott/Satan-Streifen" "Constantine".
__________________________
innovative Werkzeuge:
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen